În studiul psalmilor biblici ajungem la Psalmul 46. Se spune că acesta l-a inspirat pe reformatorul german Martin Luter să compună al său, “O cetate tare este Dumnezeul nostru” (A Mighty Fortress is Our God, engl., sau Ein’ feste Burg ist unser Gott, germ.). Astfel Psalmul 46 a ajuns să fie supranumit şi “Psalmul lui Luter”.
Iată imnul reformei protestante, cîntat aici într-o interpretare deosebită, chiar dacă cei care mă cunoaşteţi ştiţi că nu ador neapărat genul. Nici nu susţin luteranismul ! Dar, oare nu ar fi păcat să nu apreciem istoria reformei şi contribuţia deosebită pe care o aduce spiritualităţii creştine ? Mai jos încerc o tentativă de traducere cuvînt cu cuvînt a versurilor cîntecului, pe care sper să le puteţi urmări în timpul interpretării lui. Citiţi apoi, Psalmul 46 !
Sau, ascultaţi-l în interpretarea unei “regine” (că tot se vorbeşte zilele astea de “regine” pe la televiziunile noastre de toate zilele – vezi, concertul lui “mad-ona” din Buc.
), dar de data asta una adevărată, a muzicii “gospel”, şi anume, Mahalia Jackson:
O traducere ad literam a lui “O cetate tare este Dumnezeul nostru”.
A mighty fortress is our God, a bulwark never failing;
O cetate tare este Dumnezeul nostru, un bastion care niciodată nu cedează
Our helper He, amid the flood of mortal ills prevailing:
El, al nostru ajutor, într-un potop copleşitor de rele ucigătoare
For still our ancient foe doth seek to work us woe;
Căci duşmanul nostru străvechi încă caută să ne facă rău
His craft and power are great, and, armed with cruel hate,
Viclenia şi puterea lui sînt mari, şi este înarmat cu o ură feroce
On earth is not his equal.
Pe Pămînt nu i se găseşte egal. (nimeni nu-i stă împotrivă pe Pămînt)
Did we in our own strength confide, our striving would be losing;
Dacă ne-am încrede în puterea noastră, încercarea ne-ar fi în zadar
Were not the right Man on our side, the Man of God’s own choosing:
Însă de partea noastră este Omul potrivit, Alesul lui Dumnezeu
Dost ask who that may be? Christ Jesus, it is He;
Vă întrebaţi cine poate fi acela ? Christos Isus, El este
Lord Sabaoth, His Name, from age to age the same,
Domnul Oştirilor, este numele lui din veac în veac
And He must win the battle.
Negreşit El va cîştiga bătălia.
And though this world, with devils filled, should threaten to undo us,
Chiar dacă această lume, de demoni plină, ameninţă să ne distrugă
We will not fear, for God hath willed His truth to triumph through us:
Nu ne temem căci Dumnezeu a hotărît ca adevărul lui să triumfe prin noi
The Prince of Darkness grim, we tremble not for him;
Nu din cauza sinistrului prinţ al întunericului noi tremurăm
His rage we can endure, for lo, his doom is sure,
Furiei lui îi putem rezista căci, iată, pecetluită îi este soarta
One little word shall fell him.
Cu un singur cuvînt va fi zdrobit.
That word above all earthly powers, no thanks to them, abideth;
Acel cuvînt mai presus de orice puteri pămîntene, nu mulţumită lor, rămîne în veac
The Spirit and the gifts are ours through Him Who with us sideth:
Duhul şi darurile Lui sînt ale noastre, prin Cel ce vine în sprijinul nostru
Let goods and kindred go, this mortal life also;
Piardă-se averile pămînteşti şi cei dragi, chiar şi această viaţă trecătoare
The body they may kill: God’s truth abideth still,
Ei pot ucide trupul, dar adevărul lui Dumnezeu rămîne neclintit
His kingdom is forever.
Iar împărăţia lui dăinueşte veci pururi.
În loc de încheiere, Psalmul 46:
1 (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core. De cîntat pe alamot. O cîntare.) Dumnezeu este adăpostul şi sprijinul nostru, un ajutor, care nu lipseşte niciodată în nevoi. 2 De aceea nu ne temem, chiar dacă s’ar zgudui pămîntul, şi s’ar clătina munţii în inima mărilor. 3 Chiar dacă ar urla şi ar spumega valurile mării, şi s’ar ridica pînă acolo de să se cutremure munţii. – 4 Este un rîu, ale cărui izvoare înveselesc cetatea lui Dumnezeu, sfîntul locaş al locuinţelor Celui Prea Înalt. 5 Dumnezeu este în mijlocul ei: ea nu se clatină; Dumnezeu o ajută în revărsatul zorilor. 6 Neamurile se frămîntă, împărăţiile se clatină, dar glasul Lui răsună, şi pămîntul se topeşte de groază. 7 Domnul oştirilor este cu noi, Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi. – 8 Veniţi şi priviţi lucrările Domnului, pustiirile, pe cari le-a făcut El pe pămînt. 9 El a pus capăt războaielor pînă la marginea pămîntului; El a sfărîmat arcul, şi a rupt suliţa, a ars cu foc carăle de război. – 10 ,,Opriţi-vă, şi să ştiţi că Eu sînt Dumnezeu: Eu stăpînesc peste neamuri, Eu stăpînesc pe pămînt. – 11 Domnul oştirilor este cu noi. Dumnezeul lui Iacov este un turn de scăpare pentru noi.
Vedeţi legătura cu imnul mai sus menţionat ? Speeeeer !
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
0 Răspunsuri to “Psalmul 46, "“Psalmul lui Luter””